در انتقال متن از یک زبان به زبان دیگر آثاری که منتشر میشود موضوعی به نام فرهنگ وجود دارد و مترجم علاوه بر اینکه باید با زبان مبدا آشنایی داشته باشد باید زبان مقصد را نیز کامل بشناسد. در ترجمه متون ادبی فرهنگ نقش بسزایی دارد هر متن ادبی در محیط مقصد خودش حیات تازه پیدا میکند. مترجم فارسی باید فارسی آموزش ببیند. ما فارسیدان نیستیم بلکه فارسی خوان هستیم.
درباره این سایت